samedi, novembre 15, 2025
AccueilPeoplePEOPLE- Dans les coulisses des voix : Paul Yann dévoile l’art caché...
CLIQUEZ ICI POUR PROFITER DE L'OFFREspot_img

PEOPLE- Dans les coulisses des voix : Paul Yann dévoile l’art caché du doublage dans le cinéma

CLIQUEZ POUR REGARDER MAINTENANTspot_img

Dans les coulisses du cinéma, certaines voix façonnent les émotions sans jamais apparaître à l’écran. Ces voix, tour à tour douces, graves ou énergiques, redonnent vie aux personnages et font voyager les spectateurs dans l’univers des histoires. Pourtant, derrière cette magie sonore se cache un métier encore méconnu : le doublage.

Contacté par la rédaction de Laura Dave Média ce vendredi 10 octobre 2025, le comédien, voix off camerounais Paul Yann revient sur les contours de cet art dans le cinéma africain en général et camerounais en particulier. Entre passion, technique et défis culturels, il dévoile les réalités et les promesses d’un métier en pleine émergence.

“Prêter sa voix, c’est redonner vie à un personnage”

Pour Paul Yann, le doublage est avant tout une forme d’interprétation et de transmission.

«Le comédien de doublage prête sa voix à un personnage déjà joué par un autre acteur. Son rôle est de lui redonner vie dans une autre langue ou un autre contexte culturel, tout en restant fidèle à l’esprit du jeu original »
, explique-t-il.

Au Cameroun, cette profession encore en construction gagne en visibilité grâce aux productions diffusées sur Canal+, Netflix Afrique et plusieurs plateformes locales.
«Le doubleur doit maîtriser la diction, l’intonation, le rythme et la synchronisation labiale afin que le spectateur ait la sensation d’entendre la voix naturelle du personnage», ajoute-t-il.

Pour ne rien rater sur l’actualité people abonnez-vous à notre chaîne whatsapp en cliquant sur je m’abonne.

Technique et émotion : un équilibre à maîtriser

Le doublage exige un équilibre subtil entre rigueur technique et sensibilité artistique.

«Le plus grand défi, c’est de trouver le juste milieu entre la technique et l’émotion. Il faut respecter la synchronisation des lèvres tout en transmettant la même intensité émotionnelle que le comédien original.».
Les difficultés ne manquent pas : studios spécialisés, équipements limités, délais serrés . Mais ces obstacles n’arrêtent pas les passionnés. «Avec de la formation et de la passion, on obtient des rendus très convaincants, parfois meilleurs que certaines versions étrangères», confie-t-il fièrement.

“Le doublage ne trahit pas un film, il le rend accessible”

Contrairement aux idées reçues, Paul Yann défend le doublage comme un outil de démocratisation culturelle.

«Le doublage ne remplace pas le jeu original, il l’adapte à un autre public. C’est un travail de recréation.» Dans un pays multilingue comme le Cameroun, où se côtoiebt le français, l’anglais, le pidgin et les langues locales, cette pratique devient un véritable pont entre les cultures. «Il permet à des spectateurs de différentes langues de comprendre et d’apprécier des œuvres, qu’elles soient locales ou internationales. L’authenticité ne se perd pas, elle se traduit autrement», affirme-t-il.


Une discipline vocale exigeante et méconnue

Derrière chaque voix se cache un travail rigoureux.

«Avant d’entrer en studio, il faut étudier le personnage : son âge, sa personnalité, ses émotions dominantes», souligne Paul Yann. La technique vocale est primordiale : échauffement, respiration, articulation et placement de la voix sont indispensables. «Les comédiens de théâtre et de radio font souvent d’excellents doubleurs, car ils ont déjà une discipline vocale solide et une vraie capacité d’improvisation », ajoute-t-il.

L’intelligence artificielle : alliée ou menace ?

Alors que l’intelligence artificielle bouleverse le monde du son et de la création, Paul Yann reste confiant. «L’IA peut aider à améliorer la synchronisation, à corriger des erreurs de ton ou à créer des maquettes vocales. Mais elle ne remplacera jamais la sensibilité humaine.»
L’artiste estime que la culture et l’émotion resteront toujours au cœur du doublage. «Ce que l’IA ne peut pas faire, c’est comprendre l’humour, les intentions ou la culture d’un texte. Au Cameroun, elle pourrait même faciliter la production multilingue si elle est utilisée comme un outil de valorisation et non comme une substitution.»

“Le futur du cinéma africain passera aussi par la voix”

Pour Paul Yann, la voix est une arme de création et d’émotion.

« Le doublage et la voix off exigent de la technique, mais surtout une profonde sensibilité artistique et culturelle. C’est par la voix que le cinéma peut toucher le cœur des gens et franchir les frontières.»

Avec des talents comme lui, le cinéma camerounais trouve peu à peu sa signature sonore, authentique et fière, prête à résonner bien au-delà de ses frontières.

Les artisans de l’ombre : dans les coulisses du 7ᵉ art. Pour en savoir plus cliquez ici.

William Nlep

RELATED ARTICLES

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Nous recrutons
Téléchargez Notre Application

Les plus Populaires

Téléchargez Notre Application

Commentaires recents

CLIQUER ICI POUR PROFITER DE L'OFFREspot_img